sábado, 27 de noviembre de 2021

PRÁCTICA 5. CONGRESO DE LITERATURA INFANTIL Y JUVENIL- ESCRIBIR PARA NIÑOS Y JÓVENES

 En esta ocasión vamos a analizar el congreso de Literatura Infantil y Juvenil que se llevó a cabo los días 6 y 7 de mayo de 2021, y que fue organizado por la Asociación Colegial de Escritores. 


El día 6 de mayo expusieron sus ponencias Rosa Huertas, Pilar Lozano Carbayo, Ángel Pérez Martínez, Luisa Villar Liébana, Fernando Lalana, Ana Alcolea, Paloma González Rubio, Elvira Menéndez, Santiago García-Clariac, Xhoana Bastida Calvo,  Jordi Sierra i Fabra, Carlos Fortea, Marinella Terzi y Gemma Rovira Ortega. 

En este primer día vamos a hacer una mención especial a la ponencia de Ana Alcolea ¿Escribo para niños? 

Esta autora se cuestiona, si la literatura infantil y juvenil es sólo para niños o por el contrario, también podría ser para adultos, tanto es así que hace referencia al arte plástico para establecer un símil. Comenta que a ella no le gusta escribir los temas que están de moda, sino que escribe lo que sale de su alma y es esto lo que le da vida al libro, lo que hace que tenga un significado. 

También hace alusión a libros tan conocidos como Romeo y Julieta o Oliver Twist y pone de manifiesto que, en efecto los protagonistas son adolescentes, con las características psicológicas que los caracterizan, pero que estas obras también podrían tener un significado para adultos y de hecho son títulos que se disfrutan mucho. 

Es por ello que extraemos como conclusión que una obra de literatura infantil y juvenil puede tener también significado en la vida del adulto, no solo en la vida del niño o joven. A nivel personal he de decir que, releyendo algunas obras que  leí en la etapa de educación secundaria las disfruto mucho y en ocasiones encuentro significados que en el momento de mi adolescencia no percibí. Podemos decir que mi intertexto lector, en efecto, cambia con mi edad, permitiendo establecer una comparación entre lo que sentí a mis diez años y lo que siento hoy leyendo ese libro a los treinta años de edad. 

También me gustaría resaltar la intervención de Carlos Fortea ¿Por qué somos distintos? Traducción de LIJ y traducción a secas. 

Nos comenta la menospreciación de los traductores que hoy en día está inscrita en España, y resalta la dificultad de traducir la literatura infantil y juvenil y nos habla de la importancia de la interculturalidad. 

El 7 de mayo expusieron Begoña Regueiro Salgado, Francisco José Martinez Morán, Elisa Martín Ortega, Mayte Cortijo Higueras y Xavier Frías. 

Sin más aquí os dejo el congreso que es muy interesante, espero que los disfrutéis. 





No hay comentarios:

Publicar un comentario

Atrapados por la lengua: 50 casos resueltos por la lingüística forense

¡Hola, hola, hola! En plenas vacaciones navideñas, os voy a recomendar un libro relacionado con la investigación y el uso del lenguaje. Se t...